Меню 
видео
Четверг, 28 Марта 2024, 22:45

Каталог статей

Главная » Статьи » Мои статьи

Кружится испанская пластинка
Чтобы очутиться в Испании, совсем не обязательно лететь на Пиренейский полуостров:
небольшой островок этой чудесной страны находится совсем близко – на Рождественке.
Он называется Centro Еspañol – Испанский центр. Его создали люди, для которых наша страна стала второй родиной.

«Солнце пылало раннее, / дул бортовой ветерок. / Шёл пароход из Испании, / с запада на
восток. / Вёз пароход небывалый груз / в дальний Советский Союз». Так начиналось стихотворение, которое мы когда-то учили в школе (вот только автора не помню). В марте 1937 года линейный ледокол Арктического флота СССР «Красин» (тот самый, что в 1928 году участвовал в спасении экспедиции У. Нобиле) держал курс из испанского порта Валенсия в Одессу. Он опять спасал попавших в беду: «небывалым грузом» были дети
испанских республиканцев, вывезенные из пожара жестокой гражданской войны. Вообще-то таких пароходов было три: два других пошли северным путём – вокруг Европы, в Ленинград. «Чётко машины стучат, / склянки на палубе бьются. / Дремлет спокойно четвёрка ребят / в каждой из тесных кают». Отцы и старшие братья этих ребят защищали испанскую республику от военно-фашистских мятежников генерала Франко. Вместе с ними в интернациональных бригадах сражалось около 35 тысяч добровольцев из 54 стран (в том числе более двух тысяч советских лётчиков и танкистов); их поддерживало развернувшееся во всём мире движение антифашистской солидарности.
В нашей стране слово «Испания» затмило в те годы все прочие темы и проблемы. Рано утром у газетных киосков выстраивались длинные очереди: узнать, «как там наши». За них, «красных», молились многие православные люди. К ним на подмогу то и дело устремлялись отчаянные подростки («добровольцев» снимали с поездов, водворяли домой). «Испанские письма» читались вслух в школах, цехах, коммунальных кухнях. Их счастливые адресаты ощущали себя почти героями. Непременным атрибутом школьной моды были «испанки» – «республиканские» синие пилотки с красными кисточками. Их мастерили из синего сатина, кисточки – из мулине. Поскольку наша пионерская форма всё-таки предусматривала пилотки красного цвета, к ним просто пришивали «испанские» кисточки (особым шиком считались шёлковые кисти от коробок с духами «Красная Москва»). А уж если «испанка» была настоящей!.. В классе, где училась моя мама, эту привезённую кем-то реликвию по очереди носили все ребята – благоговейно, как святыню.
Всё это я пишу затем, чтобы читатель смог представить себе те чувства, которые охватили народ в марте 1937 года: к нам везут испанских детей! Это известие на время потеснило даже 100-летие со дня гибели Пушкина. Какого они возраста? Когда будут у нас? Где будут жить? Нельзя ли взять в семью? Ведь ненадолго – всего лишь до окончательной победы. В этой победе никто не сомневался. Вот ещё один поэтический «хит» тех лет. «Пришло письмо ей из Мадрида. / «Салют, Мария! – пишет брат. / –Пускай тебе спокойно спится: / Мадрид никем не будет взят». Но Мадрид всё-таки был взят – 28 марта 1939 года, войсками Франко, в результате итало-германской интервенции. На целых 36 лет в Испании была установлена фашистская диктатура. Республиканцы и те, кто сотрудничал с
ними, подлежали казни без суда. Все, кто мог, бежали – пешком через Пиренеи, в трюмах иностранных судов. Наши помогали – вывозили беженцев на вертолётах, подводных лодках.
Накануне войны испанцев, получивших политическое убежище в Советском Союзе, насчитывалось около трёх тысяч. Их отношение к нашей стране можно было бы выразить начальной строчкой одного из стихотворений А. Мачадо: «O Rusia, noble Rusia, santa Rusia!» («О, Россия, благородная Россия, святая Россия!»). В 1941 году более двухсот испанских добровольцев ушли на фронт. Они воевали плечом к плечу с теми, кто помогал
им защищать Мадрид (в память погибших испанцев воздвигнута часовня на Поклонной горе). На фронтах Великой Отечественной звучало не только «За Родину! За Сталина!», но и пламенное «No pasaran!» Звучали там и испанские песни. «Кружится испанская пластинка. / Изогнувшись в тонкую дугу, / женщина под чёрною косынкой / пляшет на вертящемся кругу. / В дымной промерзающей землянке, / под накатом брёвен и земли, / человек в тулупе и ушанке / говорит, чтоб снова завели». Хозяин драгоценной пластинки и автор стихотворения – Константин Симонов, «человек в тулупе и ушанке» – генерал М. С. Шумилов, командир 64-й армии, Герой Советского Союза, раненный под Мадридом. Испанское признание в любви (песню «Vo to quierro») они слушали в блиндаже под Сталинградом.
Вернёмся, однако, к героям нашего очерка. Весной 1937 года их встречали в Ленинграде и Одессе. (Где кинохроника тех встреч, которую показывали когда-то в советских кинотеатрах и которая заставляла шмыгать носами бывалых мужиков? Почему её не видело постсоветское поколение?) Тех, что приплыли в Одессу, сразу же отвезли в «Артек» и уже потом – в Москву. И не было на пути следования их поезда ни одного населённого пункта, где бы ни выстраивались наши ребята в пилотках с красными ки-
сточками. Махали руками, кричали: «Венсеремос!» («Мы победим!»). Иногда эти детские
фигурки возникали «в чистом поле» – значит, топали несколько километров от своих сёл, а
потом караулили под насыпью. Выбегал поприветствовать гостей и восьмилетний житель Марьиной Рощи Олег Кирюхин. Мальчик любил рисовать. Придя домой, он поспешил запечатлеть цветными карандашами взволновавшее его событие. На рисунке светло-зелёная весенняя трава, тёмно-зелёные вагоны, купола храма во имя иконы «Нечаянная радость» и стайка ребят, радостно машущих «испанскому» поезду. Из окон им, конечно, машут в ответ, но лиц художник разглядеть не успел и поэтому нарисовал лишь яркие красные «огоньки» – кисточки на пилотках. «Испанцев везут», – подписал Олег своё исто-
рическое произведение. Пройдут годы, он станет известным скульптором, учеником С. Конёнкова, его монументы украсят многие города, а дочка Оля выйдет замуж за сына одного из испанских беженцев, и детский рисунок отца будет для неё самым дорогим свадебным подарком.
Испанские дети жили и учились в интернатах – под Москвой, Ленинградом, в городе Ива-
ново. Пережили ещё одну войну, получили прекрасное образование, создали семьи. И сами старались держаться одной семьёй – встречались, перезванивались, переписывались. После войны возникла идея создать для «русской Испании» «испанский дом». Тогда и появился в Москве Centro Еspañol (под эгидой Красного Креста и Компартии Испании). Сегодня это самостоятельное, независимое землячество, полностью существующее на свои собственные средства. Региональная общественная организация «Центр изучения испанской культуры» – так звучит его полное, официальное название. Но москвичи по-прежнему зовут его просто Испанский центр (и короче, и привычнее).
Поднимаясь на третий этаж дома № 7 на Рождественке (Центр въехал сюда в 1966 году), я ожидала увидеть нечто «очень испанское» (как в офисах авиакомпании «Iberia»). Или «очень республиканское» (ну, например, фотографии Quinto regimiento – легендарного Пятого полка, сформированного испанскими коммунистами). Но никаких «декораций» не было. Было самое обычное помещение – холл, гардероб, кабинет председателя, комната-библиотека да небольшой зал со сценой. По краям – складные столики и стулья. Над сценой – большой портрет изумительно красивых короля Хуана Карлоса и королевы Софии. Вот, собственно, и всё. Но в этих советско-российских стенах живёт Испания, ибо
дух, как известно, дышит, где хочет; национальный – тоже. Уже в холле передо мной предстала типичная картинка испанских двориков: четыре вежливых, опрятных господина, вдумчиво играющих в барахас (испанские карты). Пришёл на репетицию женский вокальный ансамбль и его обаятельный руководитель Луис Гарсия, ещё какие-то люди. Общались (разумеется, исключительно по-испански), репетировали, что-то обсуждали, варили кофе. Первая мысль: хоть и русские, а всё-таки – испанцы… Вторая мысль (после разговора со мной): хоть и испанцы, а всё-таки – русские... Третья мысль: ну, правильно – русские испанцы! Да и сами национальные характеры очень похожи. Своей отзывчивостью, доверчивостью, отчаянным «дон-кихотством». Своей жаждой подвига, жертвы, «полёта». А в историческом прошлом России и Испании – разве мало схожего? Все эти наши революции, гражданские войны, «инквизиции», «пятые колонны». И всё не ради каких-то там «интересов», а ради Родины, Бога, какой-то высшей Правды, за которую можно с радостью отдать жизнь. Нации героев, святых, первооткрывателей, усиленно запихиваемые в накопительно-потребительское убожество «мировой цивилизации»…
Из первого поколения «русских испанцев» в Москве сегодня осталось не более 75 человек (после войны многие вернулись на родину). В Испанский центр приходят не только они, но и их дети, внуки, маленькие правнуки, родственники и друзья, а также все, кто желает изучать испанские язык и культуру. Брать уроки испанского у его «носителей» в столице – не проблема (есть, например, Институт Сервантеса – культурный
центр при Посольстве Испании в России). Но ни один преподаватель-испанец не сможет поместить вас в подлинную, живую Испанию. На Рождественке я могла не только слушать испанскую речь, но и наблюдать «особенности национального поведения» – манеру держаться, здороваться и прощаться, есть и пить, шутить, спорить, реагировать на то и другое, пятое и десятое. Мимика, позы, жесты, словечки-междометия – то, без чего не существует ни одна культура. Этому нельзя научить, это можно лишь «подхватить»
в естественной языковой и культурной среде.
В Испанском центре вы узнаете, что фламенко – это не танец, а танцы (Фаррука, Тангос,
Тангос де Малага, Севильянас и так далее), и не просто танцы – а один из источников испанской культуры; что подлинное фламенко отличается от эстрадного примерно так же, как русское крестьянское многоголосие – от хоров в одинаковых сарафанах и кокошниках. Ансамбль танца «Эспаньола» под руководством Марины Кото Сапико углублённо изучает не только различные стили фламенко, но и испанские классические,
народные танцы. На протяжении более 15 лет своей сценической жизни коллектив неоднократно становился лауреатом международных фестивалей (в том числе «Фестоса»), снимался в художественных и документальных фильмах, участвовал в телевизионных программах и правительственных концертах. В прошлом году «Эспаньола» впервые выступила как театральный коллектив: спектакль «Цыганочка» по мотивам новеллы Сервантеса (с песнями и четырьмя вариантами фламенко) стал одним из ярких событий фестиваля «Москва – город мира».
В государственных архивах «русские испанцы» ищут всё, что так или иначе связано с их
одиссеей. Кажется, «белых пятен» уже не осталось, и вдруг – очередная счастливая находка, словно кто-то специально припрятывал её, чтобы отдать «своим». Мария Тереса Касеро, ответственная за культурную работу Центра, показала мне недавно обретённые в военном архиве ноты и текст «Марша 46-й дивизии», которой командовал во время гражданской войны легендарный Кампесино (Валентино Гонсалес), «испанский Че Гевара». В Центре есть библиотека и видеотека, здесь устраиваются интереснейшие тема-
тические выставки, проводятся презентации и творческие вечера, отмечаются юбилеи и памятные даты. Здесь работает литературная гостиная, где обсуждают новинки испанской прозы и поэзии, новые переводы. Здесь есть всё, кроме… самых главных исторических документов: в 2000 году на общей ассамблее испанского землячества было принято решение передать их Историческому музею Барселоны (хранение архива в неадекватных условиях могло закончиться его утратой). В своевременности и мудрости этого решения сомневаться не приходится, но мне всё равно стало грустно, ведь в Барселону
уехало то, что связано с одной из самых ярких и волнующих страниц не только испанской, но и нашей истории. «Здесь должен быть музей "Дети войны"», – словно угадав мои мысли,
сказала Мария Тереса. Легко сказать: «должен». Это означает, что нужно будет изготовить копии и муляжи, выкроить место для экспозиции, оформить её, а главное – найти средства. Но я почему-то уверена: они справятся. Ибо не могут не понимать, что процесс культурной ассимиляции имеет свои непреложные законы. Дай Бог, чтобы как можно дольше вливался в мутное духовное море столичного мегаполиса звонкий, прозрачный испанский ручеёк. Однако придёт время, когда он обмелеет, а потом и вовсе исчезнет. И только музейные экспонаты расскажут будущим поколениям о немыслимых путях, уготованных людям жестокого и великого ХХ века, о подвигах и жертвах, о детях в синих пилотках с красными кисточками, о человеческом братстве, мужестве, милосердии.
Но это будет нескоро, ещё очень нескоро. А пока всё «кружится испанская пластинка» – и
звучит в самом центре Москвы красивая испанская речь, и стучат каблучки, и гремят кастаньеты, и кажется, что внизу за окном – тёплые черепичные крыши, огненные цветы мандрагоры и разноцветные стёкла высокой террасы, за которыми Сальвадор де Мадариага размышляет над названием своей новой книги: то ли «Испанцы и русские»? то ли «Русские и испанцы»?..
Светлана ГАЛАГАНОВА

Источник: http://www.miskp.ru/documents/Chkg_03_2011.pdf
Категория: Мои статьи | Добавил: BANDOLERO (25 Апреля 2011)
Просмотров: 2962 | Комментарии: 1 | Теги: эспаньола, испанские танцы, испанский центр, ансамбль эспаньола, фламенко, человек культура город | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
española
centro español