Костяк танцевального коллектива "La Espanola"
составляют потомки испанских эмигрантов. Фламенко они исполняют так, что
зрителям усидеть на месте невозможно. Коллектив сформировался в 1994
году. Сегодня в составе "La Espanola" не только взрослые, но и дети.
Традиция переплетается в их танцах с элементами джаза и современной
музыки. Сопровождает коллектив группа "Alta Mar".
И еще. "La Espanola" приняла участие в съемках
российского фильма "Свободная женщина", где роль их наставницы сыграла
Ани Жирардо. Коллектив будет представлять на Дне Европы Испанию.
Фламенко зародилось в Андалузии. Для большинства
"неиспанцев" классический образ Испании ассоциируется именно с
Андалузией. Сомбреро с широкими полями, пестрые платья с воланами, яркий
цветок в волосах и страстные танцы. Фламенко — это больше, чем музыка.
Это целое мировоззрение, отношение к жизни. Не обязательно быть артистом
фламенко,чтобы принадлежать к этому миру. Фламенко - это, прежде всего,
все то, что
окрашено сильными эмоциями и душевными переживаниями. На кануне Дня
Европы мы встретились с руководителем "La Espanola" Мариной Кото.
- Марина, расскажите, пожалуйста, о том, как вы стали исполнительницей фламенко?
- Мои родители - потомки испанских детей, вывезенных в
Россию в 1937 году. Конечно, в нашей семье живет память об Испании, ее
культуре, языке, быте.
Я впитала это с детских лет. И с того же возраста занималась
классическим балетом. Потом танцевала в ансамбле народного
танца при ЗИЛе. Но всегда чувствовала, что мой народный танец не
"Березка", а фламенко. Поэтому отправилась в Испанию, окончила там школу
фламенко и организовала в России "La Espanola".
- А как вы познакомились с группой "Alta Mar"?
- Ее основал мой муж Александр Свиридов. Когда мы с ним
познакомились, он был серьезным классическим гитаристом, но человеком
глубоко русской культуры. И уже из нашего общения вырос его интерес к
фламенко. Иногда мы выступаем вдвоем: он и я. И его гитарные композиции
настолько передают дух испанского танца, что он наполняет меня тем
огнем, что выплескивается в танце. Он помогает мне и в ритме. Фламенко -
живое искусство, оно постоянно развивается, обогащается новыми формами,
элементами других музыкальных жанров.
- В одном испанском фильме говорилось, что фламенко лучше исполняет зрелая женщина, чем юная девушка.
- Каждый привносит в танец свое виденье, свой опыт, свои
эмоции. Но что касается Испании, там деревенская женщина исполнит
фламенко лучше, чем профессиональная танцовщица. Это ее корни, они идут
от земли, и она раскрывается в танце, как книга. Причем не бульварное
чтиво, а увлекательнейший роман. Но я в Испании видела и прекрасное
фламенко у маленьких детей. Настоящее фламенко исполняется с вокалом.
Это то, чего недостает нашему коллективу. Настоящим вокалом мы не
обладаем, а подражать — ужасно. Я люблю все настоящее, искреннее.
- У вас большой опыт преподавательской работы?
- Да, я учу танцевать фламенко и детей, и взрослых. Для
ученика важно не только иметь желание научиться, но и умение работать, и
доверие к своему преподавателю. А учитель должен не только обладать
знаниями, но и пониманием людей, того, что именно он делает, а это
приходит с опытом. Но у меня и образование педагогическое, я окончила
МГПУ.
- Какое воспоминание об институте осталось самым ярким?
- Конечно же, стройотряд в Астрахани. Бараки, солнце,
песни по
вечерам, когда уже не было сил. Но вспоминается все это с теплотой и
благодарностью. Потому что там я научилась человеческому общению и
умению работать.
газета "ВЕРТИКАЛЬ" | Специальный выпуск 2006г
|